Hi Chloe!

Sorry for not giving you a full translation in my last effort but I thought you only wanted the amount marked …down as far as …family…. But, not to mind, as we will continue……

How about the following….They really picked a beauty of a piece to translate!!!! If you have a problem with any of it give me an email…..

Happy Easter to all the folk,

from

Mummy and Dada.

PS…Do you wish to continue translating the full piece? Just let me know, and I’ll get at it right away…..

Dada.

.

Aistriúchán

When he arrived, his parents (his father has since died) lived nearby in a modest California ranch house, as did his brother Lowell (in a large one).

Nuair a shroich sé a theach, bhí a thuismitheoirí (fuair an t-athair bás ó shoin) bhí siad ag cur fúthu i rainstheach leathmhór Calafóirneach. Ba é an scéal céanna é lena dheartháir, Lowell, a mhair i gceannr.

His cousin Stanley Zak had just become chairman and president of the Zenith National Insurance Company, and the large Zenith building (with a Drexel retail branch on the first floor) was a half block from Milken’s parent’s home.

Bhí a cholhceathrair, Stanley Zak, díreach tar éis a cheaptha mar chathaoirleach agus mar uachtarán ar Chomhlacht Náisiúnta Árachais Zenith, agus tharla go raibh foirgneamh r Zenith ( a bhfuil brainse miondíola le Drexel ar a chéad urlár) i ngiorracht leathbhloic do theach thuismitheoirí Mhilken.

The nucleus of Encino is Gelson’s the superfancy supermarket where Milken would often go on a Saurday morning, accomnpanied bya flock of his children and their friends from the neighborhood.

Is é Gelson’s croílár Encino, an t-ollmhargadh sármhaisil úd, mar a dtéadh Milken go minic maidin Sathairn agus scata dá pháistí, maraon lena gcairde ón gcomharanacht, a thionlacan.

These were not stolen, unproductive moments.

or dheiseanna goidte, neamhthorthúil, iad sin.

Milken enjoyed doing this because he was interested in the business of Gelson’s and liked to see how things were priced and displayed.

Thaitin a leithéid le Milken, nó ba spéis leis gnó Ghilson, agus ba bhreá leis an chaoi ar deineadh a n-earraí a luacháil, agus a chur ar taispeáint, a thabhairt faoi deara.

He likes children, generally feeling more comfortable with them than with adults, but their presence too had purpose: they would pick out their favorite products, and then Milken knew what ws hot.

Taitníonn páisti leis, agus de ghnáth, mothaíonn sé níos compordaí leosan ná le daoine fásta, ach bhí cúis eile freisin lena láithreacht: phiocfaidís-sean amach a rogha earraí, agus ansin bheadh a fhios ag Milken céard a bhí lasta.

For Michael, there are no chores. Everything is a learning experience,” said Harry Horowitz, his friend since boyhood.

“Do Mhicheál, níl aon phoistíneacht ann. Eachtra foghlama isea chuile bheart.” arsa Harry Horowitz, a chara ó mhacnacht.

.

Hi! again, Chloe,

Well, just in case you should need the full piece, I had a go at it. Hope it is of some use, and that it did not come too late!!!! I took it a sentence at a time. That gives one a chance of understanding what is meant in this rather abstruse style of writing!!!

Happy Easter!

from all at St. Jude’s…………….

.

.

.

gaGaeilge